Sonchus arvensis var. maritimus/Sonchus maritimus

Algemeen

Let op dit is eventueel een variatie op de Sonchus arvensis (Akkermelkdistel). Waarom eventueel. Ten eerste omdat niet elke flora deze variant erkent. En ten tweede omdat ik sommige kenmerken van de plant, bijv. de smallere en iets leerachtige stengelbladeren, wel zie maar dit niet kan verifiëren omdat de plant zo slecht is beschreven. Het blijft tenslotte een variant en geen goed beschreven ondersoort. De Zeemelkdistel bloeit, net als de Akkermelkdistel, in Juni tot en met de herfst.

Er komen minstens 5 soorten Melkdistel (Sonchus) in het wild voor in Nederland:

 

De term Distel is een Ruim begrip. Meestal lezen mensen "een stekelige composiet". Er zijn 5 soorten "Distels":

  • Carduus
    • Tengere distel (Carduus tenuiflorus) - zeer zeldzaam
    • Kruldistel (Carduus crispus) - algemeen
    • Knikkende distel (Carduus nutans) - algemeen
    • Langstekelige distel (Carduus acanthoïdes) - zeer zeldzaam
  • Carlina
    • Driedistel (Carlina vulgaris) - zeldzaam
  • Eryngium
  • Melkdistel (Sonchus)
  • Vederdistels (Circium)
    • Akkerdistel (Cirsium arvense) - algemeen
    • Kale jonker (Cirsium palustre) - algemeen
    • Moesdistel (Cirsium oleraceum) - zeldzaam
    • Spaanse ruiter (Cirsium dissectum) - vrij zeldzaam
    • Speerdistel (Cirsium vulgare) - algemeen
    • wollige distel (Cirsium eriophorum)  - zeer zeldzaam

Verklaring Wetenschappelijke naam

De officiële wetenschappelijke naam is Sonchus arvensis var. maritimus G.F.W. Meyer of Sonchus maritimus L.

De naam Sonchus heeft te maken met het woord Somphos (Grieks) dat "week/zacht/slap of hol betekent. Dit slaat op de hoedanigheid van de holle, licht breekbare stengel.

Veel planten hebben bij het tweede gedeelte van de wetenschappelijke naam de woorden Arvense/Arvensis of Campestre/Campestris of Pratense/Pratensis gekregen. Al deze soorten kunnen dan overal voorkomen. Eigenlijk word hiermee gezegd dat de betreffende plant meestal geen specifieke bodemsamenstelling nodig heeft. De naam dient ook vaak ter onderscheid van andere soorten. Arvense/Arvensis komt van Arvum en is Latijn en betekent "grond/akker". Campestre/Campestris is Latijn en betekent "(open) veld". Pratense/Pratensis is Latijn en betekent "van de weide".

Een variëteit is in de plantkunde een taxonomische rang lager dan soort.

Het bovenstaande verhaal over Arvensis doet het woord Maritimus meteen teniet. Dit is Latijn en betekent bij/van de kust. Dus de plek waar de plant word waargenomen.

Meestal staat er achteraan de wetenschappelijke naam een afkorting. Dit is de afkorting van een wetenschapper/botanicus die deze plant deze plant heeft ontdekt/verzameld en tot details heeft beschreven. Soms staat er een tweede afkorting. Dan heeft een andere wetenschapper/botanist de plant nog beter  beschreven en iets gewijzigd. De eerste naam komt dan tussen haakjes te staan. In dit geval is dit G.F.W. Meyer of L.

G.F.W. Meyer staat voor Georg Friedrich Wilhelm Meyer. Hij was botanicus en afkomstig uit Pruisen (1782-1856).  Verder is is het verhaal over hem en de betrokken publicatie mij onbekend.

L. staat voor Carl Linnaeus. In 1759 beschreef Sonchus maritimus in de publicatie Systema Naturae.

     

Meer

Zie ook de Nederlandse verklaring

Namen in andere talen

  • Frysk: Seesimmertiksel
  • English: Sonchus arvensis var. maritimus
  • Français: Laiteron maritime
  • Deutsch: ?
  • Espanõl: ?
  • Italiano: Grespino marittimo
  • Svenska: klappermolke
  • Norsk: stranddylle
  • Dansk: Strand-Svinemælk

Verklaring Buitenlandse namen

De Engelse naam is mij onbekend. De wetenschappelijke naam word aangehouden

Voor de verspreiding van Zeemelkdistel in Engeland zie deze kaart.Hierop staan alleen enkele waarnemingen in het verleden in Ierland

De Franse naam is Laiteron maritime. Laiteron kan je het beste vertalen met "melkachtig". Maritime is de Franse benaming voor het Latijnse Maritimus. Dit betekent "nabij/van de zee".

De Duitse naam is mij onbekend

De Spaanse naam is mij onbekend. Ik zie ook geen waarnemingen.

De Italiaanse naam is Grespino maritimo. Grespino is in Italië de algemene naam voor "distel". Maritimo is de Italiaanse benaming voor weer het Latijnse Maritimus.

De Zweedse naam is klappermolke. De vertaling voor het woord Klapper is mij nog onbekend. Molke betekent "wei" Met wei wordt de melkachtige (bijna gele) drank bedoeld bij de kaasproductie. Het is de eerste melk van een koe die net gekalverd heeft (in Nederland heet dit biest).

Voor de verspreiding van Zeemelkdistel in Zweden zie deze kaart.

De Noorse naam is stranddylle  Strand betekent natuurlijk "strand/kust". Dylle zou misschien de algemeen benaming kunnen zijn voor "melkdistel", maar dit weet ik niet zeker dus is dit nog onbekend.

De Deense naam is Strand-Svinemælka: Strand betekent hier natuurlijk ook "strand/kust" Svine betekent "varken" en Maelka "melk van" dus "melk van/voor een varken? De Deense benaming voor het melksap.

Verspreiding Zeemelkdistel

Verspreiding Zeemelkdistel

FLORON Verspreidingsatlas vaatplanten

Foto's